Miranda de l Douro -así en mirandés- o Miranda do Douro- en portugués. En Miranda se ha mantenido la lengua mirandesa como variedad del asturleonés, y los topónimos de su territorio se presentan en mirandés, además de en portugués. En principio, en Miranda tenemos el término latino homónimo con el valor de ‘mirador, atalaya’, partiendo de un ‘que ha de ser admirada’, ‘digna de admiración’. No obstante, no es descartable que pueda tratarse, en realidad, de un término adaptado de una voz prerromana anterior, quizás con el valor de ‘monte’, ‘otero’ y que podría contener el componente celta randa ‘límite, extremo’, como en Aranda o Peñaranda.
Miranda de Duero | Miranda de l Douro | Miranda do Douro
Categoría:
Texto:
Bibliografía:
García Sánchez, Jairo Javier (2022): «Más de un millar de km de interés toponímico. Recorrido por los nombres de la Raya», eHumanista: IVITRA, 22, pp. 284-299
Página:
293
Correlación:
No hay entradas correlativas
Autoría:
Fecha de Creación/Actualización: