Olivença | Olivenza

Categoria:

Texto:

De seguida, chegamos a Olivença, cujo nome parece derivar de oliva por meio do sufixo -entia. Este sufixo, no entanto, é normalmente aplicado a verbos, pelo que poderíamos considerar aqui como base um verbo olivar “moldar a oliveira, podando os ramos mais baixos”. Ver Castaño Fernández (236-237). O resultado -enza deve ter sido influenciado pelo português (port. Olivença), pois o resultado esperado seria –encia. A vila pertenceu a Portugal desde o Tratado de Alcañices (1297) até à ocupação espanhola do território na Guerra das Laranjas (1801) e à sua sanção no Tratado de Badajoz desse mesmo ano. No entanto, Portugal não reconhece Olivença como território espanhol e, historicamente, tem sido objeto de disputas. Precisamente, uma das localidades do seu município é San Benito de la Contienda, que alude no seu nome a essa “disputa” ou “luta” entre espanhóis e portugueses, como a do território “partilhado” entre Moura, Encinasola e Aroche, que é hoje a Dehesa de la Contienda.

 

Bibliografia citada: 

Castaño Fernández, Antonio M. Los nombres de Extremadura. Estudios de toponimia extremeña. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 2004.

Bibliografia:

García Sánchez, Jairo Javier (2022): “Más de un millar de km de interés toponímico. Recorrido por los nombres de la Raya”, eHumanista: IVITRA, 22, pp. 284-299

Página:

288

Correlação:

No hay entradas correlativas

Autoria:

Data de criação/atualização: